Wir freuen uns von Ihnen zu hören!

Ihr Partner fĂŒr juristische FachĂŒbersetzungen & Lokalisierungen

Fordern Sie ein Angebot an

Analyse des Übersetzungsfehlers:
Fehlinterpretation typischer Vertragsformulierungen

Fehlerart: Unangemessene Übersetzung von vertraglichen Ausnahmeklauseln

Ausgangsbeispiel: „Any transfer of Shares in the Company by a Co-Investor is, except for the provisions of Clause x.x”,

KI-MT Übersetzung: „Jede Übertragung von GeschĂ€ftsanteilen an der Gesellschaft durch einen Co-Investor ist, abgesehen von den Bestimmungen der Klausel x.x“,

Identifizierte Fehler und Verbesserungsbedarf:

Fehlinterpretation von „except for“: Die Wendung „except for“ drĂŒckt eine Ausnahme zu einer allgemeinen Regel aus. Die Übersetzung „abgesehen von“ kann zwar in bestimmten Kontexten eine Ă€hnliche Bedeutung haben, jedoch fehlt es hier an der PrĂ€zision, die fĂŒr Vertragsdokumente erforderlich ist. Die Formulierung „ausgenommen wie in Klausel x.x“ wĂ€re direkter und klarer, da sie unmissverstĂ€ndlich auf die Ausnahmebedingungen verweist.

Potenzielle rechtliche Auswirkungen: Eine ungenaue Übersetzung von Ausnahmeklauseln kann zu MissverstĂ€ndnissen bezĂŒglich der Vertragsbedingungen fĂŒhren. Im Rechtskontext ist es von höchster Wichtigkeit, die exakten Bedingungen und Ausnahmen klar und unmissverstĂ€ndlich zu formulieren, um InterpretationsspielrĂ€ume und mögliche Rechtsstreitigkeiten zu minimieren.

Notwendigkeit der klaren Ausdrucksweise in Vertragsdokumenten: Vertragsdokumente erfordern eine prĂ€zise Sprache, um die Rechte und Pflichten der Parteien eindeutig festzulegen. Jede Abweichung von der ĂŒblichen Formulierung könnte die Auslegung des Vertragsinhalts beeinflussen und sollte daher vermieden werden.

Schlussfolgerung:

Die prĂ€zise und korrekte Übersetzung von vertraglichen Formulierungen, insbesondere von Ausnahmeklauseln, ist entscheidend, um die beabsichtigte rechtliche Wirkung zu erzielen und mögliche MissverstĂ€ndnisse oder Rechtsunsicherheiten zu vermeiden. Die Wahl der richtigen PrĂ€positionen und Konjunktionen spielt eine entscheidende Rolle bei der Festlegung der Vertragsbedingungen. Übersetzer mĂŒssen besondere Sorgfalt walten lassen, um sicherzustellen, dass die Übersetzung den Nuancen und der PrĂ€zision des Originaltextes gerecht wird und rechtliche Klarheit gewĂ€hrleistet. Â