Rechtsgebiete und Vertragstypen

Bandbreite Unserer Erfahrungen

Von Arbeitsrecht bis M&A

Unsere Spezialisierung

Von M&A-Verträgen über Arbeitsrecht bis hin zum Handelsrecht – unsere Bandbreite an Übersetzungsdienstleistungen deckt alle Aspekte Ihrer rechtlichen und geschäftlichen Anforderungen ab. Wir verstehen die Herausforderungen, mit denen unsere Kunden konfrontiert sind – von der Notwendigkeit akkurater Übersetzungen unter engen Fristen bis hin zu einem sorgfältigen Umgang mit den entsprechenden Fachterminologien. Unterstützt durch unser Quick Reference System (QRS) sind wir in der Lage diese komplexen Texte präzise und verständlich zu übertragen.

Die nachstehend aufgeführten Vertragsformen und auch einige mehr, haben wir in den vergangenen 25 Jahren übersetzt.

Arbeitsrecht

Wir übersetzen allgemeine Mandatsbedingungen, Anstellungs- und Arbeitsverträge, Musterarbeitsverträge, Betriebsvereinbarungen, Sozialpläne und mehr …

Datenschutz

In einer Zeit, in der Datenschutz von größter Bedeutung ist, bieten wir präzise Übersetzungen von Erklärungen zum Datenschutz, Verträge zur Auftragsdatenverarbeitung, Datenschutzrichtlinien an, die den europäischen und den internationalen Standards entsprechen.

Gesellschaftsrecht

Im Bereich des Gesellschaftsrechts unterstützen wir unsere Kunden mit der Übersetzung von Dokumenten zur Gründung von Unternehmen, Gesellschaftervereinbarungen, Satzungen, NDAs und Protokollen von Gesellschafterversammlungen. Unsere Expertise erstreckt sich dabei über die verschiedenen Rechtsformen von Unternehmen, einschließlich GmbHs, AGs, Partnerschaftsgesellschaften und Limited Liability Companies. Darüber hinaus übersetzen wir Verträge, Dokumente im Rahmen von Fusionen, Übernahmen und zur Umstrukturierung von Unternehmen, wobei wir stets die projektspezifischen Anforderungen berücksichtigen.

Handelsrecht

Wir unterstützen Handelsbeziehungen durch die Übersetzung von Liefer- und Vertriebsverträgen und anderen handelsrechtlichen Dokumenten, die für den internationalen Handel wichtig sind.

Immobilienrecht

Unsere Erfahrungen im Immobilienrecht umfassen die Übersetzung von Kauf- und Mietverträgen, Grundbuchauszügen, Bauträgerverträgen, Immobilien Managementverträgen, sowie Due Diligence Berichten. Dies schließt auch die Übersetzung von Verträgen über gewerbliche Immobilien und Leasingvereinbarungen ein.

Software- und Urheberrecht

Wir übersetzen Lizenz- und , Entwicklungsverträge  sowie die Übertragung von Urheberrechten für internationale Softwareunternehmen, um den Schutz geistigen Eigentums über Grenzen hinweg zu gewährleisten.

Vertragsrecht Allgemein

Im allgemeinen Vertragsrecht bieten wir umfassende Dienstleistungen für eine Vielzahl von Vertragsarten an. Dazu gehören Kauf- und Dienstleistungsverträge, Liefervereinbarungen und Kooperationsverträge. Wir legen großen Wert darauf, die rechtliche Integrität der Dokumente in der Zielsprache zu bewahren und gleichzeitig sicherzustellen, dass alle vertraglichen Pflichten und Rechte klar und eindeutig formuliert sind. Unsere Fachkenntnisse umfassen auch die Übersetzung von AGB und Datenschutzbestimmungen, die für Unternehmen wichtig sind, um ihre Dienstleistungen und Produkte international anzubieten zu können.

LBTA Quick Reference System (QRS)

Unsere Arbeitsweise mit LBTA QRS

Unser Quick Reference System ist für die Übersetzung von rechtlichen Texten immer eine große Hilfe. Sämtliche von uns übersetzten rechtlichen Texte haben wir damit im direkten Zugriff, einschließlich der nach Themengebieten strukturierten Datenbank. Mit der Einführung von KI-MT Systemen haben wir auch Verfahren und Prozesse eingeführt, um deren Stärken zu nutzen und deren Schwächen zu vermeiden. Die Kombination aus unserem Quick Reference System, unserer einmaligen IT-Infrastruktur, KI-MT Systemen und unserem über viele Jahre erworbenen praktischen Verständnis für juristische Texte bedeutet für Sie die Gewissheit, eine erstklassige und präzise Übersetzung für Ihre juristischen Texte zu erhalten. Mehr zu unserem QRS erfahren sie hier …

 

Ihr nächster Schritt: Übersetzungen mit LBTA

Vertrauen Sie auf unsere Expertise für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte. Kontaktieren Sie uns noch heute, um zu erfahren, wie wir Sie unterstützen können. Unsere verbindliche, professionelle und engagierte Arbeitsweise garantiert, dass Ihre Dokumente vertraulich behandelt werden und in guten Händen sind.

Fordern Sie Ihr verbindliches Festpreisangebot an

Analyse des Übersetzungsfehlers:
Fehlinterpretation typischer Vertragsformulierungen

Fehlerart: Unangemessene Übersetzung von vertraglichen Ausnahmeklauseln

Ausgangsbeispiel: „Any transfer of Shares in the Company by a Co-Investor is, except for the provisions of Clause x.x“,

KI-MT Übersetzung: „Jede Übertragung von Geschäftsanteilen an der Gesellschaft durch einen Co-Investor ist, abgesehen von den Bestimmungen der Klausel x.x“,

Identifizierte Fehler und Verbesserungsbedarf:

Fehlinterpretation von „except for“: Die Wendung „except for“ drückt eine Ausnahme zu einer allgemeinen Regel aus. Die Übersetzung „abgesehen von“ kann zwar in bestimmten Kontexten eine ähnliche Bedeutung haben, jedoch fehlt es hier an der Präzision, die für Vertragsdokumente erforderlich ist. Die Formulierung „ausgenommen wie in Klausel x.x“ wäre direkter und klarer, da sie unmissverständlich auf die Ausnahmebedingungen verweist.

Potenzielle rechtliche Auswirkungen: Eine ungenaue Übersetzung von Ausnahmeklauseln kann zu Missverständnissen bezüglich der Vertragsbedingungen führen. Im Rechtskontext ist es von höchster Wichtigkeit, die exakten Bedingungen und Ausnahmen klar und unmissverständlich zu formulieren, um Interpretationsspielräume und mögliche Rechtsstreitigkeiten zu minimieren.

Notwendigkeit der klaren Ausdrucksweise in Vertragsdokumenten: Vertragsdokumente erfordern eine präzise Sprache, um die Rechte und Pflichten der Parteien eindeutig festzulegen. Jede Abweichung von der üblichen Formulierung könnte die Auslegung des Vertragsinhalts beeinflussen und sollte daher vermieden werden.

Schlussfolgerung:

Die präzise und korrekte Übersetzung von vertraglichen Formulierungen, insbesondere von Ausnahmeklauseln, ist entscheidend, um die beabsichtigte rechtliche Wirkung zu erzielen und mögliche Missverständnisse oder Rechtsunsicherheiten zu vermeiden. Die Wahl der richtigen Präpositionen und Konjunktionen spielt eine entscheidende Rolle bei der Festlegung der Vertragsbedingungen. Übersetzer müssen besondere Sorgfalt walten lassen, um sicherzustellen, dass die Übersetzung den Nuancen und der Präzision des Originaltextes gerecht wird und rechtliche Klarheit gewährleistet.